Поэма в двенадцати песнях. С 36-ю эстампами на меди и 24-мя гравюрами по рисункам Вильгельма Каульбаха. Перевод В.С. Лихачёва. СПб., Издание А.Ф. Маркса, 1901. — [4], 235,[1] с., [37] л. ил. (фронт).
Формат — 4° (33,0х28,3 — переплет; 32,0х26,5 — блок).
Переплет — картон, ледерин, корешок — плоский, того же материала; форзацы — цв. бумага; обрез — традиционный.
Сохранность — хорошая, присутствуют незначительные загрязнения.
Прекрасно оформленное издание с эстампами на меди и гравюрами по рисункам Вильгельма Каульбаха.
Старинная народная сказка о Рейнеке-Лисе в свое время получила новую жизнь, благодаря талантливому литературному переложению И.В.Гёте. Рейнеке-Лис — герой французской средневековой сатирической эпопеи — «Романа о Лисе» («Roman de Renard»), памятника французской городской литературы конца XII—XIV вв. В герое-животном отражено мировоззрение поднимающегося городского сословия. Особый цикл стихотворных сказаний о Лисе складывается в северо-восточной Франции в XII—XIII вв. на протяжении полутора веков. Из этих произведений и вырастает «Роман о Лисе», создававшийся целым рядом авторов. В его основе лежат сказки о животных, сложившиеся ещё в Раннем Средневековье. К середине XII в. эти сказки начали объединять в обширный эпический цикл, используя, кроме того, различные средневековые обработки греческих и римских басен.