Древняя повесть в вольных стихах. – 7-е изд. М.: [Изд. П. Бекетова]; В тип. Н.С. Всеволожскаго, 1815. — V, [1], 114 с., [1] л. портр., [3] л. ил.; 19,5х13 см.
Фронтиспис — портрет автора по рис. А.Ф. Богдановичевой и три сюжетные иллюстрации выполнены в технике резцовой гравюры на меди.
Переплёт – владельческий цельнокожаный с «потухшим» золотым тиснением на корешке, крапчатый трехсторонний обрез.
Сохранность – хорошая, потёртости переплёта, шт. на тит. л., портрет отделен от блока, шт. и пометы бук. маг. на нахзаце, следы влаги и «лисьи» пятна в блоке, трещина в блоке (между св. л. форзаца и тит. л.), небольшой надрыв тит. л. вдоль корешка.
Стихотворная повесть (вольное переложение романа Лафонтена «Любовь Психеи и Купидона») русского поэта и переводчика Ипполита Фёдоровича Богдановича (1743-1803). А.С. Пушкин взял в качестве эпиграфа к повести «Барышня-крестьянка» стихотворную строфу из поэмы, которая позднее стала хрестоматийной: «Во всех ты, Душенька, нарядах хороша».
Вышедшее перед этим в 1811 году шестое издание поэмы почти погибло во время нашествия французов. Седьмое издание повторило сгоревшее издание. Оговорка на заглавном листе о том, что поэма воспроизводится в точности с первого издания, вызвана тем обстоятельством, что, начиная со второго прижизненного издания, Богданович вносил в «Душеньку» ряд поправок.
«Как все бекетовские издания, книга отличается изяществом шрифта, тщательностью печати и общей безукоризненностью оформления. Гравюрки очаровательны. Сюжет их заимствован из гравюр Моро в издании Дидо «Амур и Психея» 1795 г.». (Смирнов-Сокольский Н.П. Моя библиотека: в 2 т. Т.1. М. 1969).
Библиография: СК XIX. № 716; Cм.-Сок. № 66.