Переводы В. Левика. М.: Художественная литература, 1967. – 295 с.; 17×13,5 см.
Художественное оформление А. Лепятского.
Дарственная надпись переводчика на свободном листе форзаца: «Спеша, как пламенный любовник / Лететь в Москву, забыв Дубровник / Встречая русскую зарю / Но бредя Плитвицей и Сплитом / На память дорогим Мунблитам / Моих «поэтов» я дарю / В.Левик / 14/VI-68 Белград / В тексте исправлены ошибки, появившиеся после подписания к печати».
Адресат надписи Георгий Николаевич Мунблит (1904-1994) — российский прозаик и драматург, литературный критик, сценарист, автор мемуаров.
Переплет – издательский художественный коленкор с цветным тиснением на верхней крышке и корешке.
Сохранность – хорошая, трещина в блоке, авторские правки синими чернилами, небольшие надрывы и заломы отдельных страниц.
Сборник стихотворений знаменитых европейских поэтов различных эпох: Ф. Петрарки, Пьера де Ронсара, П. Верлена, А. Рембо, Т. Готье, Ш. Бодлера и др. в переводе выдающегося советского поэта, литературоведа и художника Вильгельма Вениаминовича Левика (1907-1982).