[Пер. И.Е. Срезневский]. М.: тип. И. Зеленникова, 1795. — 13, 320, [1] с.; 21,8х14 см.
Текст параллельно на латинском и русском языках.
Стихотворное посвящение переводчика М.М. Хераскову, подписано: Иван Срезневский (С. 5-6 первой пагинации).
Владельческие записи эпохи на форзаце.
Ярлык «Из Лавки Инихова и Базунова» на форзаце.
Переплёт — эпохи; картон, кожа.
Сохранность — хорошая, реставрация переплёта и краев отдельных страниц, разводы в блоке, фоксинги.
Перевод в стихах книги элегий Овидия «Tristia». В начале книги напечатано «Отроческое наставление из М. Ант. Мурата». На С. 256—320 помещен составленный переводчиком «Ключ к Плачу Публия Овидия Назона, или Довольнейший показатель всех собственных имен и главных материй». Приспособленным к учебным целям, «Плач» Овидия в переводе Срезневского долгое время служил пособием для изучения латинского языка в семинариях и почти 100 лет был единственным переводом «Tristia».
Библиография: СК XVIII. №4833.