Пер. с иврита, предисл. и примеч.: Савелий Гринберг. [Тель-Авив]: Левин-Эпштейн-Модан, 1976. – 103, [1] с.; 21х13,5 см.
Издательская шрифтовая обложка.
Сохранность – хорошая, загрязнения обложки, читательские пометы.
Первый сборник переводов на русский язык произведений Давида Авидана, крупнейшего представителя поэтического модернизма в современном Израиле. Эта книга – для русского и русскоязычного читателя – первая информация о новаторском поэтическом явлении, которое возникло внутри речевой стихии языка иврит; и одновременно – через посредство поэтического перевода – информация о новейших процессах в модернистской поэзии современного Запада.