1-е изд. СПб.: Синодальная типография, 1889. — VI, 1548 с.; 25х16 см.
Переплёт – издательский цельнокожаный, конгревное и блинтовое тиснение на крышках и корешке, тиснение золотом.
Сохранность – хорошая, «лисьи» пятна, незначительные потёртости переплёта и корешка, блок слегка расшатан, утрата небольших фрагментов кожи на корешке, читательские пометы.
Библия в русском переводе с параллельными местами и словарем. Текст издания Синодального перевода 1876 г. сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической Библии. В тексте Ветхого Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые авторами Синодального перевода из Септуагинты (греческой Библии); слова, напечатанные курсивом, добавлены переводчиками «для ясности и связи речи». Параллельные места заимствованы из Библии Московского издания 1882 года; цифры, при них, набранные «жирным» шрифтом и поставленные в скобках, означают стихи текста, к которым относятся эти параллельные места.