Перевел с французского М. Воскресенский. Москва, Университетская типография, 1828.
Кн. 1. [Части 1 и 2]. – 227,[1], 173,[1] с.
Кн. 2. [Части 3 и 4]. – 184,183,[1] с.
Кн. 3. [Части 5 и 6]. – 192,160 с.
Кн. 1 и 3 — формат 8° (17,5х11,5 – переплет; 17,0х11,0 – блок).
Кн. 2 — формат 8° (18,0х11,3 – переплет; 17,5х11,0 – блок).
Переплет – картон, мраморная бумага; корешок – плоский, кожа; форзацы – традиционные; обрез – крапленый.
Сохранность – хорошая; имеются потертости, надрывы и трещины на переплете и корешке (кн. 1); в блоке встречаются загрязнения; лисьи пятна.
Первое издание романа на русском языке.
Вальтер Скотт (1771-1832) – знаменитый шотландский писатель, поэт, собиратель древностей, основоположник жанра исторического романа, был одним из наиболее популярных авторов первой половины XIX века в России, где его романы переводились с небывалой скоростью после появления их в свет на родине автора. Захватывающий сюжет, любовная интрига, приключенческий элемент всегда сопутствовал повествованию автора и делал его произведения любимыми у читающей публики.